A kállói csodarabbinak az éneke, melyet e zenei anyag címadójául
választottunk jól tükrözi az 1969 - óta muködo Goldmark Kórus hitvallását:
megorízni és átadni
a magyarországi zsidó zenei hagyományokat utódainknak!
Ezen lemezt kórusunk eddigi munkássága összefoglaló
bemutatásának szánja.
Gyökereink zsidóságunkon belül Kelet-Európához és ezen belül
Magyarországhoz kötnek, s ez meghatározza zenei világunkat. A magyar és chaszid
népzene, jiddis dallamok, orosz, német és angol kántorok zsoltár feldolgozásai
képezik repertoárunk gerincét, ugyanakkor az ókori zsidó zene bemutatását is
feladatunknak érezzük.
A lemez együttesünk fennállásának 30 éve során megtanult és
számunkra legkedvesebb darabjainak válogatását tartalmazza. Túlnyomó részben olyan
muveket tartalmaz, melyek még egyetlen kiadványunkban sem jelentek meg, de egy-két
kántori-és kórusmuvet kiragadtunk régebben kiadott lemezeinkbol-kazettáinkból, hogy
teljessé váljék a Goldmark Kórus 30 éves munkásságának ismertetoje.
Ajánljuk e sok gyönyöru éneket mindazok emlékének, akik e kórus
létrejöttéért és életben-tartásáért oly sokat tettek, de már nem lehetnek
velünk.
Az Országos Rabbiképzo Intézet igazgatója: dr. Scheiber Sándor
Alapító karnagyunk: Ádám Emil
Szólistáink: Beregi Vilmosné (Klári), Sándor Erno és Waldmann
Tibor
Dalostársaink:
Balter Bernátné (Margitka), Beregi Iván, Cser Péter Farkas,
Diószegi Ernoné (Viki), Fürstné Éva, Gerendai László, Gertner Ferenc és felesége
(Margitka),
Grosz Ferenc és felesége (Piroska), Ingber Miklós, Kertész István,
Kéval László,
Mérei Ferenc, Müller Mariann, Silber Iván, Sörösné Rózsi, Szucs
Gábor,
Zucker István
Köszönetet mondunk a napi feladataink teljesítéséhez igen sok
segítséget nyújtó Magyarországi Zsidó Hitközségek Szövetségének, valamint a
Magyarországi Zsidó Örökség Közalapítványának, amely e CD megjelentetésének
anyagi hátterét biztosította.
A kórus karnagyaként édesapámtól, Ádám Emiltol vettem át a
karmesteri pálcát 15 évvel ezelott szeretnék köszönetet mondani együttesünk
tagságának, akik az ünnepeken és a hétköznapokon oly sokat tettek azért, hogy az
alapítók munkája és álma tovább élhessen:
dalunk felhangozhasson templomainkban, a zsidó otthonokban,
koncerttermekben, és e kazettán.
Budapest, 2000. november
Ádám Mária
karnagy
Szól a kakas már
[1,22]
A hagyomány szerint a nagykállói rabbi különleges képességgel
bírt: felismerte azokat a szent dallamokat, melyeket az egykori jeruzsálemi
Szentélyben énekeltek a leviták. A magyar népdalok közül az egyik
leghíresebb a rabbi által felfedezett "Szól a kakas már" kezdetu ének,
melyet a legenda szerint minden szombat eloestéjén az angyalok kara magyar nyelven
énekel.
Sírnak, rínak a bárányok [2,06]
Ez a magyar népzenei ihletésu dallam a hagyomány szerint
szintén a nagykállói rabbi által újra megtalált egykoron elveszett szent
dallam.Összefonódik az oszi ünnepek egyik liturgikus versével "Mint a pásztor,
ki legelteti nyáját, átengedvén juhait botja alatt, úgy engedsz át minket és
számlálsz meg bennünket, és tartasz ítéletet minden élo felett."
Király László: Sírnak,rínak a bárányok [2,15]
Az elobbi énekben hallott osi - új dallam sajátos hangvételu
kórusfeldolgozása.
OBADJA: Báruch hágever [2,05]
"Áldott a férfiú, ki az Ö-ökkévalóban bízik és kinek
az Ö-ökkévaló a bizodalma."
Jeremiás könyvének e gondolata egy ezeréves dallamon szólal meg. A
legrégebbi fennmaradt héber dallam. Az Oppidóban (Dél-Itália) született Obadja
normann foúri leszármazott jegyezte le a XII. században. Pap vagy szerzetes volt, aki
1102-ben zsidó vallásra tért át. Fosztatban telepedett meg, itt írta héber nyelven
naplóját és neumás hangjegyekkel lejegyzett két héber dallamot. A napló és a
kottás füzet töredékei a kairói Genizából kerültek elo. A naplót Scheiber Sándor
fedezte fel és ismerte fel írása alapján a dallamok lejegyzojét.
Chanuka esti gyertyagyújtás [5,38]
A polgári idoszámítás elotti második században
lejátszódott szabadságharcnak állít emléket Chanuka ünnepe. E csodás
történelmiesemény évfordulóján,az ünnep nyolc estéjén,a zsidó házakban
gyertyát gyújtanak, és az áldás szavaival adnak hálát a Gondviselésnek.
L.Waldman: Éc Chájim
[3,50]
"Az Élet Fája aTóra azoknak, akik megorzik, boldogok
fenntartói. Útjai kellemes utak, és minden ösvénye békéhez vezet. Engedj minket
vissza magadhoz, Ö-ökkévaló, hozd vissza egykori napjainkat!"
Ádám Emil: Af dem pripecsik
[1,45]
A kelet-európai zsidóság köznyelve a jiddis volt. Egy elveszett
világ szépsége elevenedik meg: a rabbi tanítja a tuz körül ülo gyerekeket a Tóra
betuire, hogy majd ok is olvashassák e szent tekercset.
Ádám Emil: 100. zsoltár
[4,22]
"Riadjatok az Ö-ökkévalónak mind a földön levok!
Szolgáljátok az Ö-ökkévalót örömmel, jöjjetek eléje ujjongással. Tudjátok meg,
hogy az Ö-ökkévaló az I-ten, O teremtett minket s övéi vagyunk, népe és
legelésének nyája"
Ádám Emil: 130. zsoltár
[5,40]
"A mélységbol szólítalak, Ö-ökkévaló! Uram, hallgass
szavamra, legyenek füleid figyelmesek könyörgésem szavára! Ha bunöket orzöl meg,
Uram, ki állhat meg? Mert nálad a bunbocsátás azért, hogy féljünk Téged."
C.Heller: Áresesz szöfoszénu
[3 ,00]
"Ajkaink rebegése kedves legyen elotted magas és magasztos
I-ten, hogy ügyelj, tekintsd, halld és figyelj a kürtfúvásunkra, és hogy
könyörülettel és jóakarattal fogadd a Neked rendezett hódolatainkat" (részlet
a Raus Hásónó liturgiájából)
Ádám Emil: Chaszid lakodalmas [3,10]
"Bárcsak hamarosan hallanák Júda városaiban és Jeruzsálem
utcáin is volegények és menyasszonyok hangját, volegények vigadását a baldachin
alól, ifjakét zenés vigasságukból!"
A chaszidok vallási életeaz I-tenben való öröm kiteljesedése.
1975-ben Ádám Emil e ragyogó lüktetésu dallamokat csokorba kötötte és feldolgozta
kórusunk számára. A mu ajándék volt egyik dalostársunk esküvoje alkalmából.
Bonia Shur: Szim sólajm
[2,36]
"Hozz békét, jólétet,áldást, kegyet, szeretetet és irgalmat
reánk és néped, Izrael egészére! Áldj meg minket, Atyánk,mindannyiunkat, arcod
fényével, mert arcod fényében ajándékoztad nekünk, Ö-ökkévaló I-tenünk,
életet adó tanodat, kegyes szeretetedet, jótettet, áldást és irgalmat, életet és
békességet és úgy tetszik neked, hogy mindig és minden órában békéd áldását
áraszd népedre,Izraelre!" (részlet a hétköznapi imából)
Kadosa Pál: Élijohu hánovi
[3,16]
"Éliás próféta, ki Tisba-ban született, a Dávid házbéli
Messiással hozzon gyors segítséget!"
"Tisztítsd meg szívünket, hogy igazából szolgálhassunk"
"Békesség reátok,szolgálattevo angyalok, a Magasságos
küldöttei a Királyok Királyának Ura, a Szent nevében, áldott O!"
Király László: Dalcsokornoi karra
[7,12]
Öt vidám újhéber dal, amelyek magyar fordítással is felhangzanak.
Tételek: "Rügy fakad","Az iskola" ";A
pásztor", "Csengettyudal", "Táncoljuk a hórát"
Szólisták / Soloists:
ÉLIÁS Vera (zongora/piano):10, 14
FEKETE László (bariton/baritone):3, 4, 6, 9, 10
HISZEM Júlia (alt/alto):14
KISS Márta (szoprán/soprano):9, 11, 14
KLEINNÉ Fischer Anikó(alt/alto):11
MÁYER Erika (orgona/organ):6, 8
TÓTH Emil (tenor/tenor):3,5, 8, 9, 10
Karmester/Conducts: ÁDÁM Mária
Zenei rendezo / Recordingproducer:MATZ László
Hangmérnök / Balanceengineer:HORVÁTH Károly
Nyomda/ Printed: GABBIANOPRINTBt.
A hanganyag felvételeéskiadása a Magyarországi Zsidó Örökség
Közalapítvány anyagi támogatásával készült
PRELUDIO Art Agency
H-1018 Budapest Naphegy u. 18
Tel: (361) 356-9429
Eljött az ének
ideje
És felnyitod az
Emlékezések Könyvét
Fuszerek kertje
Vissza